Psalm 40:11

SVUw gerechtigheid bedek ik niet in het midden mijns harten; Uw waarheid en Uw heil spreek ik uit; Uw weldadigheid en Uw trouw verheel ik niet in de grote gemeente.
WLCצִדְקָתְךָ֬ לֹא־כִסִּ֨יתִי ׀ בְּתֹ֬וךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב׃
Trans.

ṣiḏəqāṯəḵā lō’-ḵissîṯî bəṯwōḵə libî ’ĕmûnāṯəḵā ûṯəšû‘āṯəḵā ’āmārətî lō’-ḵiḥaḏətî ḥasədəḵā wa’ămitəḵā ləqâāl rāḇ:


ACיא  צדקתך לא-כסיתי בתוך לבי--    אמונתך ותשועתך אמרתי לא-כחדתי חסדך ואמתך    לקהל רב
ASVWithhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
BETake not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever.
DarbyWithhold not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.
ELB05Du, Jehova, halte deine Erbarmungen nicht von mir zurück; deine Güte und deine Wahrheit laß beständig mich behüten!
LSGToi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
Sch(H40-12) Du, HERR, wollest dein Herz nicht vor mir verschließen; deine Gnade und Wahrheit mögen mich allezeit behüten!
WebWithhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs